Los peces nacen en el agua, el hombre nace en el Tao.Si los peces, nacidos en el agua, buscan la sombra profunda del estanque o la alberca, todas sus necesidades son satisfechas.Si el hombre, nacido en el Tao, se hunde en la profunda sombra de la no-acción, para olvidar la agresión y las preocupaciones, no le falta nada, su vida es segura.
Moraleja: "Todo lo que necesita el pez es perderse en el agua.Todo lo que necesita el hombre es perderse en el Tao".

AVISO

queridos amigos los haikus que humildemente escribo están en este sitio: www.haikusilvestre.wordpress.com
gracias ! Namasté

23 may 2010

MAJJHIMA NIKAYA (Nro. 7)

Sermón sobre el símil de la tela

Así lo e oído. En cierta ocasión, el Bienaventurado residía en Savatthi, en la arboleda de Jeta, en el parque de Anathapindika. Allí, el Bienaventurado se dirigió a los monjes:
-Monjes.
-Sí, venerable señor -le respondieron los monjes. Y el Bienaventurado les dijo asi:
-Monjes, imaginad una tela manchada y sucia, y que alguien, para teñirla, la metiera en un tinte, sea ésta de color azul, amarillo, rojo o rosa; quedaría mal teñida y de color impuro. ¿Por qué?, pues por la impureza de la tela. Del mismo modo, monjes, de una mente contaminada cabe esperar que vaya a un mal destino.
Monjes, imaginad una tela pura y limpia, y que alguien, para teñirla, la metiera en un tinte, sea éste de color azul, amarillo, rojo o rosa; quedaría bien teñida y de color puro ¿Por que?, pues por la pureza de la tela. Del mismo modo, monjes, de una mente sin contaminar, cabe esperar que vaya a un buen destino.
¿Cuáles son, monjes, las contaminaciones de la mente?, la codicia y la avidez desmesurada es una contaminación de la mente, la malevolencia... la ira... el rencor... el desprecio... la soberbia.. la envidia... el egoísmo... la falsedad... la deshonestidad... la tozudez... la agresividad... la presunción... el engreimiento... la vanidad... el descuido es una contaminación de la mente.
Monjes, el monje se dice: "La codicia y avidez desmesurada es una contaminación de la mente", y habiéndolo visto así, renuncia a la codicia y avidez desmesurada que es una contaminación de la mente. Igualmente se dice "La malevolencia... la ira... el rencor... el desprecio... la soberbia... la envidia... el egoísmo... la falsedad... la deshonestidad... la tozudez... la agresividad... la presunción... el engreimiento... la vanidad... el descuido es una contaminación de la mente", y habiendolo visto asi, renuncia al descuido que es una contaminación de la mente.
Monjes, cuando el monje ha visto y renunciado a la codicia y avidez desmesurada que es una contaminación de la mente... a la malevolencia que es... a la ira... al rencor... al desprecio... a la soberbia... a la envidia... al egoísmo... a la falsedad... a la deshonestidad... a la tozudez... la agresividad... a la presunción... al engreimiento... a la vanidad... al descuido que es una contaminación de la mente, entonces adquiere plena confianza en el Buddha y piensa: "El Bienavenurado es santo, completamente iluminado, perfecto de saber y buena conducta, bien encaminado, conocedor del universo, insuperable guía de los seres humanos por adiestrar, maestro de dioses y hombres, iluminado, Bienaventurado.
Adquiere plena confianza en la Enseñanza y piensa: "La Enseñanza está bien explicada por el Bienaventurado, es patente en este mismo mundo, hay que venir y verla, hace progresar y debe ser experimentada por los sabios por si mismos.
Adquiere plena confianza en la Comunidad y piensa: "La comunidad de discípulos del Bienaventurado sigue el buen camino, el camino derecho, el camino conforme, el camino debido, a saber, los cuatro pares de personas, los ocho tipos de individuos; esta comunidad de discípulos del Bienaventurado es merecedora de dádivas,merecedora de hospitalidad, merecedora de ofrendas, merecedora de reverencias, incomparable terreno de mérito para el mundo".
Cada vez que se aparta de las contaminaciones de la mente, que las abandona, las deja, las excluye y renuncia a ellas, reflexiona: "Tengo plena confianza en el Buddha", y logra ver lo que significa, logra ver la Enseñanza, logra la alegría que acompaña a la Enseñanza; de la alegría nace el gozo, del gozo, el cuerpo se soseiga, con el cuerpo sosegado, experimenta felicidad, y, feliz, la mente se concentra. Reflexiona: "Tengo plena confianza en la Enseñanza", y logra ver lo que significa, logra ver la Enseñanza, logra la alegría que acompaña a la Enseñanza: de la alegría nace el gozo, del gozo, el cuerpo se sosiega, con el cuerpo sosegado, experimenta felicidad, y, feliz, la mente se concentra. Piensa: "Tengo plena confianza en la Comunidad", y logra ver lo que significa lograr ver la Enseñanza, logra la alegría que acompaña a la Enseñanza; de la alegría nace el gozo, del gozo, el cuerpo se sosiega, con el cuerpo sosegado, experimenta felicidad, y, feliz, la mente se concentra.
Monjes, el monje cuya virtud, estado mental y sabiduría son tales, aun comiendo alimentos donados suculentos, arroz fino, acompañado de varias salsas y guisados picantes, no sufre menoscabo.
Monjes, al igual que una tela manchada y sucia, lavada en agua cristalina queda pura y resplandeciente, o el oro fundido en un crisol queda puro y resplandeciente, del mismo modo, monjes, el monje cuya virtud, estado mental y sabiduría son tales, aun comiendo alimentos donados suculentos, arroz fino, acompañado de varias salsas y guisados picantes, no sufre menoscabo.
Vive con la mente llena de benevolencia y la irradia hacia el primero de los puntos cardinales, lo mismo hacia el segundo, lo mismo hacia el tercero y lo mismo hacia el cuarto, hacia arriba, hacia abajo, y todo alrededor, por todas partes y a todos como a si mismo. Vive irradiando todo el mundo con la mente llena de benevolencia, magnánima, elevada, inconmensurable, sin odio ni malevolencia.
Viven con la mente llena de compasión... alegría compartida... ecuanimidad... y las irradia hacia el primero de los puntos cardinales, lo mismo hacia el segundo, lo mismo hacia el tercero y los mismo hacia el cuarto, hacia arriba, hacia abajo, y todo alrededor, por todas partes y a todos como a si mismo. Vive irradiando todo el mundo con la mente llena de compasión, alegría compartida, ecuanimidad, con mente magnánima, elevada e inconmensurable, sin odio ni malevolencia.
Sabe: "Existe esto, existe lo inferior, existe lo excelso, existe una salida que trasciende estas esferas de la percepción.
Al conocer y ver así, la mente se libera de la traba del deseo de los sentidos, la mente se libera de la traba del devenir, la mente se libera de la traba de la ignorancia. Al liberarse conoce que está liberado y sabe: "Aniquilado el renacer, cumplida la vida de santidad, hecho lo que había por hacer, no hay ya más devenir".
Monjes, a este monje se le denomina purificado mediante el baño interior.
En aquel momento, el brahmín Sundarika Bharadvaja estaba sentado cerca del Bienaventurado. Entonces, el brahmin Sundarika Bharadvaja dijo al Bienaventurado:
-¿Es que el honorable Gotama no va a bañarse al río Bajuka?
-¿Por que, brahmin, al río Bajuka? ¿Que me hará el río Bajuka?
-Honorable Gotama, mucha gente venera el río Bajuka porque libera, mucha gente venera el río Bajuka porque genera mérito y mucha gente se limpia de malas acciones cometida en el río Bajuka.
Entonces el Bienaventurado se dirigió al brahmin Sundarika Bharadvaja con estos versos:
Aunque sea en el Bajuka, el Adhikakka, el Gaya o el Sundarika,
el Sarassati, el Payaga, o el río Bahumati
dondequiera se meta el ignorante, las negras acciones no se purifican.
¿Que me hará el Sundarika? ¿Qué el Payaga? ¿que el río Bajuka?
Asi no se purifica el hombre violento, culpable y malvado.
Para quien es puro, cualquier día es fiesta de primavera,
para quien es puro, cualquier día es fiesta de guardar,
el que es puro y actúa con pureza, llega siempre a feliz resultado.
Aquí es, brahmin, donde hay que bañarse
para la salvación de todos los seres.
Si no mientes, si no dañas a seres viviente,
si no tomas lo que no te dan, si tienes fe y estás libre de egoísmo,
¿paraqué ir a Gaya? Cualquier pozo te dará agua igual que Gaya.
Dicho esto, el brahmin Sundarika Bharadvaja dijo al Bienaventurado:
¿Excelente, maestro Gotama! ¿Escelente, maestro Gotama! En verdad, maestro Gotama, como uno que levanta lo caído, o revela lo oculto, o indica el camino al extraviado, o alza un candil en la oscuridad pensando: "los que tengan ojos, que vean", así es como el Bienaventurado explica la Enseñanza de diversas maneras.
Yo voy por refugio al maestro Gotama, a la Enseñanza y a la Comunidad de monjes.
Pido que se me permita dar el paso ante el honorable Gotama y se me conceda la ordenación de monje.
Entonces, el brahmin Sundarika Bharadvaja dio el paso ante el Bienaventurado e ingresó de monje en la orden.
No mucho después de haber ingresado, el venerable Bharadvaja, viviendo retirado, diligente, fervoroso y resuelto, realizándola por si mismo con conocimiento superior, en este mismo mundo, logró y permaneció en la perfección suprema de la vida de santidad por la que los hijos de familia hacen bien en dar el paso de la vida del hogar a la vida sin hogar. Y supo: "Aniquilado el renacer, cumplida la vida de santidad, hecho lo que había por hacer, no hay ya más devenir". Y el venerable Bharadvaja alcanzó la perfección de la santidad.

No hay comentarios:

Publicar un comentario