Los peces nacen en el agua, el hombre nace en el Tao.Si los peces, nacidos en el agua, buscan la sombra profunda del estanque o la alberca, todas sus necesidades son satisfechas.Si el hombre, nacido en el Tao, se hunde en la profunda sombra de la no-acción, para olvidar la agresión y las preocupaciones, no le falta nada, su vida es segura.
Moraleja: "Todo lo que necesita el pez es perderse en el agua.Todo lo que necesita el hombre es perderse en el Tao".

AVISO

queridos amigos los haikus que humildemente escribo están en este sitio: www.haikusilvestre.wordpress.com
gracias ! Namasté
Mostrando entradas con la etiqueta sufrimiento. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta sufrimiento. Mostrar todas las entradas

1 ago 2016

Cómo amar .......... How to love ... thich nhat han

A menudo, cuando decimos, "te amo" nos centramos principalmente en la idea del "yo" que está haciendo el amor y menos en la calidad del amor que se está ofreciendo. Esto se debe a que estamos atrapados por la idea de sí mismo. Creemos que tenemos un MI. Pero no hay tal cosa como un yo separado individual. Una flor se hace solamente de elementos no flores, tales como la clorofila, la luz del sol y el agua. Si tuviéramos que eliminar todos los elementos no flor de la flor, no habría flores. Una flor no puede ser por sí misma sola. Una flor sólo puede inter-estar con todos nosotros ... Los seres humanos son así también. No podemos existir por nosotros mismos. Sólo podemos inter-ser. Estoy hecho solamente de los elementos no-mi, tales como la tierra, el sol, los padres y antepasados. En una relación, si se puede ver la naturaleza de interser entre usted y la otra persona, se puede ver que su sufrimiento es su propio sufrimiento, y su felicidad es su propia felicidad. Con esta manera de ver, hablarías y actuarías de manera diferente. Esto en sí mismo puede aliviar tanto sufrimiento.
- Thich Nhat Hanh, Cómo amar , 2014

***

Often, when we say, “I love you” we focus mostly on the idea of the “I” who is doing the loving and less on the quality of the love that’s being offered. This is because we are caught by the idea of self. We think we have a self. But there is no such thing as an individual separate self. A flower is made only of non-flower elements, such as chlorophyll, sunlight, and water. If we were to remove all the non-flower elements from the flower, there would be no flower left. A flower cannot be by herself alone. A flower can only inter-be with all of us… Humans are like this too. We can’t exist by ourselves alone. We can only inter-be. I am made only of non-me elements, such as the Earth, the sun, parents, and ancestors. In a relationship, if you can see the nature of interbeing between you and the other person, you can see that his suffering is your own suffering, and your happiness is his own happiness. With this way of seeing, you speak and act differently. This in itself can relieve so much suffering.
— Thich Nhat Hanh, How to Love, 2014


People have suffering in one place, so they go somewhere else. When suffering arises there, they run off again. They think they’re running away from suffering, but they’re not. Suffering goes with them. They carry suffering around without knowing it. If we don’t know suffering, then we can’t know the cause of suffering. If we don’t know the cause of suffering, then we can’t know the cessation of suffering. There’s no way we can escape it.

– Ajahn Chah

***

Las personas que han sufrido en un lugar, van a otro lugar. Cuando el sufrimiento surge allí, salen corriendo de nuevo. Ellos piensan que están huyendo del sufrimiento, pero no lo están. El sufrimiento va con ellos. Ellos llevan el sufrimiento alrededor sin saberlo. Si no sabemos del sufrimiento, entonces no podemos saber la causa de sufrimiento. Si no sabemos la causa del sufrimiento, entonces no podemos saber la cesación del sufrimiento. No hay manera de que podamos escapar de él.

- Ajahn Chah

23 jul 2016

When we are angry, when we are excited, when we are depressed, when we are elated, we are completely submerged in and identified with those thoughts and feelings. This is why we suffer. We suffer because we are completely identified with our thoughts and feelings and we think this is me. This is who I am.

– Tenzin Palmo

***

Cuando estamos enojados, cuando estamos contentos, cuando estamos deprimidos, cuando estamos eufóricos, estamos completamente sumergidos en y nos identificamos con esos pensamientos y sentimientos. Esto es por qué sufrimos. Sufrimos porque estamos completamente identificados con nuestros pensamientos y sentimientos, y creemos que ese es el yo. Este es quien soy.

- Tenzin Palmo

15 mar 2016

Todas las condiciones siguen su propio curso natural. Ya sea que riamos o lloremos sobre ellas, sólo siguen su propio curso natural. Y no hay conocimiento científico que pueda evitar este rumbo natural de las cosas.
Usted puede ir al dentista con el propósito de hacerse ver las muelas, pero aún cuando él pueda arreglarlas, ellas finalmente seguirán su curso natural.
Con el tiempo, aún el dentista tendrá el mismo problema. Todo al final se desintegra.
¿Qué es lo que podemos dar por cierto? Nada. No hay nada mas que sensaciones.
Surge el sufrimiento, se queda, y luego se va. Entonces la felicidad reemplaza al sufrimiento sólo eso.
Fuera de ello no hay nada. Sin embargo, somos personas perdidas corriendo y aferrándonos a las sensaciones continuamente. Las sensaciones no son reales, sólo los cambios.


Ajahn Chah

4 mar 2016

    

There are two kinds of suffering: the suffering, which leads to more suffering, and the suffering, which leads to the end of suffering. The first is the pain of grasping after fleeting pleasures and aversion for the unpleasant, the continued struggle of most people day after day. The second is the suffering, which comes when you allow yourself to feel fully the constant change of experience - pleasure, pain, joy, and anger - without fear or withdrawal. The suffering of our experience leads to inner fearlessness and peace.
— Ajahn Chah

***

Hay dos tipos de sufrimiento: el sufrimiento, que lleva a más sufrimiento y el sufrimiento, que conduce al fin del sufrimiento. El primero es el dolor del apego detrás de los placeres fugaces y la aversión de lo desagradable, la lucha continua de la mayoría de la gente día tras día. El segundo es el sufrimiento, que viene cuando se permite sentir plenamente el cambio constante de la experiencia - el placer, el dolor, la alegría, y la ira - sin miedo o retirada. El sufrimiento de nuestra experiencia conduce a la ausencia de miedo interior y la paz.
- Ajahn Chah

3 ene 2016

¿Cuál es el propósito del sufrimiento?

El propósito del sufrimiento es despertar la compasión. El propósito de la compasión es transformar el sufrimiento.

El sufrimiento nos dice cuándo tenemos hambre, estamos cansados, o en peligro. Cuando nuestra supervivencia y la seguridad básica está intacta, el sufrimiento es más un hábito.

***
What is the purpose of suffering?

The purpose of suffering is to awaken compassion. The purpose of compassion is to transform suffering.

Suffering tells us when we’re hungry, tired, or in danger. When our basic survival and safety is intact, suffering is more of a habit.

2 ene 2016

A veces, cuando sufrimos, le echamos la culpa a otra persona - nuestro socio, nuestro hijo, nuestra hija, nuestros padres - como la causa. Pero cuando miramos profundamente c atención consciente, podemos ver que ellos también están sufriendo. Vemos que nuestro enemigo no es la persona. Es la semilla de la desesperación, la ira, la frustración o el miedo en nosotros.
- Thich Nhat Hanh
***
Sometimes when we suffer, we blame another person — our partner, our son, our daughter, our parents — as the cause. But when we look deeply in mindfulness we can see that they too are suffering. We see that our enemy is not the person. It is the seed of despair, anger, frustration, or fear in us.
— Thich Nhat Hanh

17 dic 2015

Bodhidharma nos enseña a ..............
No buscar nada: "La gente de este mundo vive en el pensamiento engañoso. siempre anhelan algo, siempre están en la búsqueda de algo. Recuerda "todos los fenómenos están vacíos, no contienen nada que valga la pena desear, la calamidad siempre se alterna con la prosperidad.... Tener un cuerpo es sufrir ¿conoce la paz alguien que posee un cuerpo? Aquellos que así lo comprenden están desapegados de todo lo que existe y dejan de imaginar o buscar algo. Se dice en los sutras "buscar es sufrir".

8 dic 2015

feeling good ,,, sentirse bien ZEN



Zen is not a warm and fuzzy practice, except when your experience is warm and fuzzy. Zen is a practice of rigorous discipline designed to help practitioners realize their True Nature. This realization may be confused with a specific state of mind. It may be idealized as enlightenment. It may be seen as a great spiritual goal. It may be a confirmation of something you have always known. It may feel good.

The goal of Zen is not personal enlightenment or realization. That is a stepping stone. That is another moment. The primary goal is the Buddhist goal of relieving suffering for all beings. The goal is not to sit on a mountaintop in eternal bliss, but to compassionately engage with the world to bring an end to suffering. That is a lofty goal. Understanding that goal, places the other lofty goal of personal realization much closer. Understanding that larger goal and our role in realizing it, produces a sense of the humility with which we approach these goals. It is a fine line between humility and futility, but it is clear that we cannot achieve that goal alone. If I can stop suffering and you are still suffering, I am only half way there, and I am nowhere at all.

A beautiful byproduct of all these practitioners throughout time and around the world, on mountaintops and on city streets, practicing pointedly to end suffering is that they have discovered and developed techniques and skills to help people who are not interested in discovering their True Nature. Some people reach for a warm fuzzy cat to feel good, others reach for Zen. Those who immerse themselves in Zen, feel good sometimes and feel lousy sometimes, they use both feelings to help them remain present and look into how things are.

Wanting to feel good is a natural place to begin exploring Zen, mindfulness, meditation, alcoholism, drug abuse, and other feel-good practices. When we notice that desire to feel good, we notice it from a place of suffering. One thing we can learn from Zen is to meet that suffering, directly, with compassion. Whether we practice Zen in a cave for nine years, or conversationally at parties, meeting suffering with compassion, rather than hiding it under a warm and fuzzy blanket is a way to feel better. Compassion is our essence, it is a skill, and also, it feels good.

http://www.zenmister.com/feel-good-zen/

***

Zen no es una práctica cálida y difusa, excepto cuando su experiencia es cálida y difusa. Zen es una práctica de la disciplina rigurosa diseñada para ayudar a los practicantes darse cuenta su verdadera naturaleza. Esta toma de conciencia puede ser confundida con un estado específico de la mente. Puede ser idealizado como la iluminación. Puede verse como una gran meta espiritual. Puede ser una confirmación de algo que siempre has conocido. Puede sentirse bien.

El objetivo del Zen no es la iluminación personal o realización. Eso es un trampolín. Ese es otro momento. El objetivo principal es la meta budista de aliviar el sufrimiento de todos los seres. El objetivo no es sentarse en una montaña en la bienaventuranza eterna, sino a comprometerse con compasión con el mundo para poner fin al sufrimiento. Ese es un noble objetivo. Entendiendo este objetivo, se coloca el otro noble objetivo de la realización personal mucho más cerca. Comprendiendo esta gran meta y nuestro papel en darnos cuenta de ello, se produce un sentido de la humildad con el que nos acercamos a estos objetivos. Es una línea muy fina entre la humildad y la futilidad, pero está claro que no podemos lograr ese objetivo solos. Si puedo dejar de sufrir y usted todavía está sufriendo, estoy a la mitad del camino, y yo no estoy en ningún lugar después de todo.

Un precioso subproducto de todos estos practicantes de todo el tiempo y en todo el mundo, sobre la cima de las montañas y en las calles de la ciudad, que practican deliberadamente poner fin al sufrimiento, es que han descubierto y desarrollado técnicas y habilidades para ayudar a las personas que no están interesados en el descubrimiento de su verdadera naturaleza. Algunas personas buscan a un gato caliente para sentirse bien, otros el Zen. Los que se sumergen en el Zen, se sienten bien a veces y se sienten fatal a veces, usan ambos sentimientos para ayudarlos a permanecer presentes y mirar en cómo son las cosas.

Querer sentirnos bien es un lugar natural para comenzar a explorar el zen, mindfulness, meditación, alcoholismo, abuso de drogas y otras prácticas para sentirnos bien. Cuando nos damos cuenta del deseo de querer sentirnos bien, nos damos cuenta a partir de un lugar del sufrimiento. Una cosa que podemos aprender del Zen es conocer ese sufrimiento, directamente, con la compasión. Tanto si practicamos el Zen en una cueva durante nueve años o conversacionalmente en las fiestas, conociendo el sufrimiento con compasión en lugar de escondernos debajo de una manta cálida y difusa, es una manera de sentirnos mejor. La compasión es nuestra esencia, es una habilidad, y también, se siente bien....



4 dic 2015

pregunta-respuesta (mondos) question-answer (mondos)

todas las mañanas renacemos,
lo que hagamos hoy
es lo que importará después.
Buddha

Feeling sad about the world we live in today. Why is violence the solution to all? Why don't we learn from the past and try to make things better instead of repeating the same mistakes to make the few more comfy? We're so short-sighted and selfish.

I’m sorry you’re feeling sad about our world today. All of this suffering is a good reminder of how important it is to practice compassion. Keep creating peace and harmony in your life and let it spread.
May you be well and happy and free from suffering.
May your friends and family be well and happy and free from suffering
May everybody be well and happy and free from suffering.

***

Me siento triste por el mundo en que vivimos hoy. ¿Por qué es la violencia la solución a todo? ¿Por qué no aprendemos del pasado y tratamos de mejorar las cosas en lugar de repetir los mismos errores paraque estemos un poco más cómodo? Somos tan miopes y egoístas.

Lo siento si te sientes triste por nuestro mundo de hoy.
Todo este sufrimiento es un buen recordatorio de lo importante que es practicar la compasión.
Manten la creación de la paz y la armonía en u tvida y deja que se extienda.
Que estés bien y feliz y libre de sufrimiento.
Que tus amigos y familiares estén bien y feliz y libres de sufrimiento
Que todo el mundo esté bien y feliz y libre de sufrimiento.

20 nov 2015

thich


Life is filled with suffering, but it is also filled with many wonders, like the blue sky, the sunshine, the eyes of a baby. To suffer is not enough. We must also be in touch with the wonders of life. They are within us all around us, everywhere, any time.
If we are not happy, if we are not peaceful, we cannot share peace and happiness with others, even those we love, those who live under the same roof. If we are peaceful, if we are happy, we can smile and blossom like a flower, and everyone in our family, our entire society, will benefit from our peace. Do we need to make a special effort to enjoy the beauty of the blue sky? Do we have to practice to be able to enjoy it? No, we just enjoy it. Each second, each minute of our lives can be like this. Wherever we are, any time, we have the capacity to enjoy the sunshine, the presence of each other, even the sensation of our breathing… We don’t have to travel into the future to enjoy our breathing. We can be in touch with these things right now. It would be a pity if we are only aware of suffering.
— Thich Nhat Hanh

***

La vida está llena de sufrimiento, pero también está llena de muchas maravillas, como el cielo azul, el sol, los ojos de un bebé. Sufrir no es suficiente. También hay que estar en contacto con las maravillas de la vida. Ellas están dentro de nosotros a nuestro alrededor, en todas partes, en cualquier momento.
Si no somos felices, si no tenemos paz, no podemos compartir paz y felicidad con los demás, incluso a los que amamos, los que viven bajo el mismo techo. Si somos pacíficos, si estamos contentos, podemos sonreír y florecer como una flor, y todos en nuestra familia, nuestra sociedad entera, se beneficiarán de nuestra paz. ¿Tenemos que hacer un esfuerzo especial para disfrutar de la belleza del cielo azul? ¿Tenemos que practicar para poder disfrutar de ella? No, sólo disfrutamos. Cada segundo, cada minuto de nuestras vidas puede ser así. Dondequiera que estemos, en cualquier momento, tenemos la capacidad para disfrutar del sol, la presencia de los demás, incluso la sensación de nuestra respiración ... No tenemos que viajar al futuro para disfrutar de nuestra respiración. Podemos estar en contacto con estas cosas ahora mismo. Sería una lástima que sólo somos conscientes del sufrimiento.
- Thich Nhat Hanh

alan watts

With the arrival of pain, whether physical or emotional, whether actual or anticipated, the split begins and the circle goes round and round. As soon as it becomes clear that “I” cannot possibly escape from the reality of the present, since “I” is nothing other than what I know now, this inner turmoil must stop. No possibility remains but to be aware of pain, fear, boredom, or grief in the same complete way that one is aware of pleasure. The human organism has the most wonderful powers of adaptation to both physical and psychological pain. But these can only come into full play when the pain is not being constantly restimulated by this inner effort to get away from it, to separate the “I” from the feeling. The effort creates a state of tension in which the pain thrives. But when the tension ceases, mind and body begin to absorb the pain as water reacts to a blow or cut.
— Alan Watts, The Wisdom of In Security

***

Con la llegada del dolor, ya sea físico o emocional, ya sea real o anticipado, la división comienza y el círculo da vueltas y vueltas. Tan pronto como se pone de manifiesto que "yo" no puedo posiblemente escapar de la realidad del presente, ya que "yo" es otra cosa que lo que sé ahora, esta confusión interna debe parar. No queda otra posibilidad sino de ser conscientes del dolor, el miedo, el aburrimiento o la aflicción, de la misma manera total que uno es consciente del placer. El organismo humano tiene los más maravillosos poderes de adaptación al dolor físico y psicológico. Pero éstos sólo pueden entrar en pleno juego cuando el dolor no está siendo constantemente reestimulado por este esfuerzo interior para alejarse de él, para separar el "yo" de la sensación. El esfuerzo crea un estado de tensión en el que el dolor se desarrolla. Pero cuando la tensión cesa, la mente y el cuerpo comienzan a absorber el dolor como el agua reacciona ante un golpe o corte.
- Alan Watts, La Sabiduría de En Seguridad

21 oct 2015

el propósito de nuestra vida ... the purpose of life ...

image source

The purpose of life is to suffer. Another purpose of life is to be compassionate to that suffering. The third purpose of life is to meditate.
When we expect not to suffer, to transcend suffering through practice, we end up suffering more whenever we suffer. When we make the purpose of our lives to work with that suffering, we don't resist so much when the suffering appears again. When suffering appears, we remember to work with it. When it goes away we remember our practice works. Compassion is the practice of working with our suffering to help it pass.
When you meditate, the purpose of life is to meditate. All the rest of the stuff that you do opens up the space to sit with your awareness, in your body, being alive. That is the purpose. Life is the opportunity to experience all of this wonder, and to wonder what it is all about.

El propósito de la vida es sufrir. Otro propósito de la vida es ser compasivo con ese sufrimiento. El tercer propósito de la vida es meditar.
Cuando esperamos no sufrir, para trascender el sufrimiento mediante la práctica, terminamos sufriendo más cada vez que sufrimos. Cuando tomamos el propósito de nuestras vidas para trabajar con ese sufrimiento, no resistimos tanto cuando el sufrimiento aparece de nuevo.
Cuando el sufrimiento aparece, recordamos de trabajar con él. Cuando se va recordamos nuestras obras de práctica. La compasión es la práctica de trabajar con nuestro sufrimiento de ayudar a pasar.
Cuando meditas, el propósito de la vida es meditar. Todo el resto de las cosas que haces abre el espacio para sentarse con tu conciencia, en su cuerpo, estando vivo. Ese es el propósito. La vida es la oportunidad de experimentar toda esta maravilla, y para preguntarte de qué se trata todo esto.

via: mister zen

5 oct 2015

Attachment and Love .. Apego y Amor

by Peter

If love leads to happiness and attachment leads to suffering, how can we expect to love without attachment? Love is bigger than attachment. Love is a force that binds us all together. Attachment is what happens when we think of ourselves as separate. As soon as we think of ourselves as something other than what we love, we start grabbing onto love and that grabbing causes us pain.

Buddhism teaches us that attachment causes suffering. It is the glue of desire. When we desire something that we don't have, or that we imagine we don't have, we start to suffer. The suffering is not in the having as much as in the imagining. We attach to ideas about what we are and what love is. We imagine that we are lovable or not lovable. We base our happiness on being loved by a certain person in a certain way. When we are happy in love, love seems to work that way. When we are sad in love, love seems to be missing. Love is always there. Other people's love for us does not make us happy. Loving makes us happy.

When somebody loves us, and that love awakens the love in us, we will feel happy. If we attach that feeling of happiness to love, when the happiness goes away, we may imagine that the love has gone away too. Happiness comes and goes. Love is eternal. When we attach to things that go away, we feel the pain of loss. When our happiness comes and goes with our thoughts about how we are loved, we like regular reassurances that we are loved. We are loved. Rest assured.

Love is easy. Relationships are hard. In love we are one. In relationships we are two. When we become two, we begin looking at ourselves as though in a mirror. If we don't love what we see, we are probably attached to an idea of what love should be. If we do love what we see, we feel happy.

***

Si el amor conduce a la felicidad y el apego conduce al sufrimiento, ¿cómo podemos esperar a amar sin apego? El amor es más grande que el apego. El amor es una fuerza que nos une a todos. El apego es lo que sucede cuando pensamos en nosotros mismos como separados. Tan pronto como pensamos en nosotros como algo distinto de lo que nos gusta, nos empezamos a agarrar al amor y esa apropiación nos causa dolor.

El budismo nos enseña que las causas del apego es sufrimiento. Es el pegamento del deseo. Cuando deseamos algo que no tenemos, o que nosotros imaginamos que no tenemos, empezamos a sufrir. El sufrimiento no está en el tener tanto como imaginamos. Nos apegamos a las ideas acerca de lo que somos y de lo que es el amor. Nos imaginamos que somos amables o no dignos de ser amados. Basamos nuestra felicidad en ser amados por una determinada persona de una determinada manera. Cuando somos felices en el amor, el amor parece que funciona por esa vía. Cuando estamos tristes en el amor, el amor parece faltar. El amor siempre está ahí. El amor de otras personas para nosotros no nos hace felices. Amar nos hace felices.

Cuando alguien nos ama y ese amor despierta el amor en nosotros, nos sentiremos felices. Si nos apegamos a esa sensación de felicidad de amar, cuando la felicidad se va, podemos imaginar que el amor se ha ido también. La felicidad viene y va. El amor es eterno. Cuando nos aferramos a las cosas que pasan, sentimos dolor por la pérdida. Cuando nuestra felicidad va y viene con nuestros pensamientos acerca de cómo somos amados, nos gustan las seguridades regulares de que somos amados. Somos amados. Tenga la seguridad .

El amor es fácil. Las relaciones son difíciles. En el amor somos uno. En las relaciones somos dos. Cuando nos convertimos en dos, comenzamos a mirarnos a nosotros mismos como en un espejo. Si no nos gusta lo que vemos, es probable que estemos apegados a una idea de lo que debe ser el amor. Si nosotros amamos lo que vemos, nos sentimos felices.

1 oct 2015

ellos juzgan ,, nosotros juzgamos 🐱 They Judge, We Judge

Part of social life is to present our best self to every situation. Part of presenting our best self is not presenting that side of us that we think is not our best. That is normal social interaction. We read people and we present ourselves to them so that they will like us. If we know something they won’t like, we don’t present that.

Parte de la vida social es presentar nuestro mejor yo para cada situación. Parte de presentar nuestro mejor yo es no presentar ese lado de nosotros que creemos que no es el mejor. Esa es la interacción social normal. Leemos a la gente y nos presentamos ante ellos para agradarles. Si sabemos algo que no les va a gustar, no presentamos eso.

We also dress to expose and hide parts of ourselves. If we are at the beach, we expose a lot. If we are at the theater, we expose a little. The same issues of pride and shame come up whether we expose our personalities or our bodies. People judge us, we judge people, we judge ourselves, we judge what people may be judging about us. We feel good or bad, comfortable of uncomfortable, depending on what judgements we are experiencing.

También nos vestimos para exponer y ocultar partes de nosotros mismos. Si estamos en la playa, nos exponemos mucho. Si estamos en el teatro, exponemos un poco. Las mismas cuestiones de orgullo y vergüenza vienen si exponemos nuestra personalidad o nuestro cuerpo. La gente nos juzga, nosotros juzgamos a las personas, nos juzgamos a nosotros mismos, juzgamos lo que las personas pueden juzgar acerca de nosotros. Nos sentimos bien o mal, cómodos o incómodos, en función de los juicios que estamos viviendo.

We can’t stop other people from judging. They will judge and they will suffer. We may not be able to stop ourselves from judging. We have strong habits of judging and suffering. We judge parts of ourselves to be good and parts to be bad. That kind of judgement leads directly to suffering. Even if we can’t stop ourselves from judging immediately, we can work with our habit to be compassionate in our judgements. We can notice when we are judging.

No podemos impedir que otra persona juzgue. Ellos juzgarán y sufrirán. Puede que no seamos capaces de dejar que nosotros mismos juzguemos. Tenemos fuertes hábitos de juzgar y sufrimiento. Juzgamos partes de nosotros mismos para ser buenos y partes para ser malos. Ese tipo de juicio conduce directamente al sufrimiento. Incluso si no podemos detenernos de juzgar, podemos trabajar con nuestro hábito de ser compasivos en nuestros juicios. Podemos notar cuando estamos juzgando.

Intellectually, we can all understand that we are basically good people who don’t want to suffer and don’t deserve to suffer. We can understand that we are no better or worse than any other person on the planet. We can use that understanding to help us judge ourselves less harshly, more gently. When we notice ourselves feeling ashamed of a part of who we are, we remind ourselves that we are good and we are trying our best under difficult circumstances.

Intelectualmente, todos podemos entender que somos básicamente buenas personas que no quieren sufrir y no merecen sufrir. Podemos entender que no somos mejores o peores que cualquier otra persona en el planeta. Podemos utilizar ese conocimiento para ayudarnos a juzgarnos a nosotros mismos con menos dureza, con más suavidad. Cuando nos damos cuenta en nosotros mismos sintiendonos avergonzados de una parte de lo que somos, nos recordamos que somos buenos y estamos haciendo todo lo posible en circunstancias difíciles.

When we notice that we are worried about what somebody else is thinking of us, we do the same thing. We remind ourselves that no matter what another person thinks, we are good and trying our best under difficult circumstances. If the people judging us were better at being compassionate, we would not be feeling the sting of their judgement. We can feel compassion when we understand that their judgements are hurting them, just as our judgements hurt us. With practice, when we stop imagining that parts of us are bad and shameful, we develop a sense of security in who we are. When we are comfortable with who we are, other people’s opinions will not bother us as much. We will still feel happy when people like us.

Cuando nos damos cuenta de que estamos preocupados por lo que otra persona está pensando de nosotros, nosotros hacemos lo mismo. Nos recordamos que no importa lo que piense otra persona, nosotros estamos bien y haciendo todo lo posible en circunstancias difíciles. Si las personas que nos juzgan fueron mejores al ser compasivos, no estaríamos sintiendo el aguijón de su juicio. Podemos sentir compasión cuando entendemos que sus juicios los están perjudicando, al igual que nuestros juicios nos hieren. Con la práctica, cuando dejamos de imaginar que partes de nosotros son malas y vergonzosas, desarrollamos un sentido de seguridad en lo que somos. Cuando estamos a gusto con lo que somos, las opiniones de la gente no nos molestarán tanto. Seguiremos sintiéndonos felices.

via

con el libro en pdf "El Corazón de las Enseñanzas de Buddha" de Thich Nhat Hanh (primer enlace)




La acción no-violenta, nacida de la conciencia del sufrimiento y sostenida por el amor, es la forma más efectiva de desafiar la adversidad.

―Thich Naht Hanh










esta mañana

fresca, como una gota de rocío

floreciendo en la boca de una rosa—

totalmente quieta,

esperando el despertar;

el amanecer ya ha pasado.

este cielo

maravilla que nos circunda

escondido detrás de las estrellas.

su velo celeste

como la piel de una ballena

este azul

calmo mar tornasolado

abriendo espacio tras espacio

hacia su corazón de nubes

derramando paz

como gotas de lluvia desde sus bordes.

este sonido

murmullo de pájaros;

la risa del pequeño (milagro)

ánimo

envuelto en hojas de cereza

y rayos de sol.


6 sept 2015

diez cosas a entender (Gampopa)

GAMPOPA

Ten Things To Understand:

Understand that outer appearances are unreal because they are illusion.

Understand that inner mind is empty because it is devoid of self entity.

Understand that thoughts are momentary because they occur due to conditions.

Understand that both your physical body and your voice are impermanent because they are conditioned.

Understand that the consequences of your actions are inevitable because all the pleasure and pain of sentient beings result from karma.

Understand that pain is your spiritual friend because it is the cause of renunciation.

Understand that pleasure and happiness are the demons of attachment, because they are the roots of samsara.

Understand that many engagements are obstacles for merit because they hinder spiritual practice.

Understand that enemies and obstructors are your teachers because they are inspiration for spiritual practice.

Understand that everything is of equal nature because all phenomena are ultimately devoid of self nature.

These were the ten things to understand.


***

Gampopa

Diez cosas de entender:

Entender que las apariencias externas son irreales porque son ilusión.

Entender que la mente interior está vacía, ya que carece de entidad propia.

Entender que los pensamientos son momentáneos ya que se producen debido a las condiciones.

Entender que tanto tu cuerpo físico y tu voz no son permanentes, ya que están condicionados.

Entender que las consecuencias de tus acciones son inevitables porque todo el placer y el dolor de los seres sensibles son el resultado del karma.

Entender que el dolor es tu amigo espiritual, ya que es la causa de la renuncia.

Entender que el placer y la felicidad son los demonios del apego, porque son las raíces del samsara.

Entender que muchos compromisos son obstáculos para el mérito, ya que dificultan la práctica espiritual.

Entender que los enemigos y obstructores son tus maestros, ya que son fuente de inspiración para la práctica espiritual.

Entender que todo es de igual naturaleza, porque todos los fenómenos en última instancia carecen de naturaleza propia.

Son las diez cosas a entender.