Los peces nacen en el agua, el hombre nace en el Tao.Si los peces, nacidos en el agua, buscan la sombra profunda del estanque o la alberca, todas sus necesidades son satisfechas.Si el hombre, nacido en el Tao, se hunde en la profunda sombra de la no-acción, para olvidar la agresión y las preocupaciones, no le falta nada, su vida es segura.
Moraleja: "Todo lo que necesita el pez es perderse en el agua.Todo lo que necesita el hombre es perderse en el Tao".

AVISO

queridos amigos los haikus que humildemente escribo están en este sitio: www.haikusilvestre.wordpress.com
gracias ! Namasté

13 mar 2016


[La] escritura dice: "Discernir el atributo real del cuerpo, y discernir al Buda de la misma manera." Este atributo real del cuerpo que se discierne es precisamente el atributo único, y el atributo único es el atributo de la vacuidad [1 ]. Ya que está vacío y carente de atributos, no es ni manchado ni puro, ni ordinario ni sabio, existente ni inexistente, falso ni correcto. La naturaleza esencial siempre está colocada de forma permanente, y tampoco surge ni muere, es el punto del génesis. La razón por la que el cuerpo del dhamma de un Tathagata, incluyendo sus ojos, oídos, nariz y lengua, de hecho todas las facultades de su cuerpo y mente, las funciones recíprocamente [con todas las cosas] es, que su esencia es la verdadera. No se puede medir o dividir, y así el Dharmakaya impregna todo sin obstrucción.
僧肇 Sengzhao, lun Pao-Tsang

[1] No hay que olvidar que el "único atributo" es "vacío". Es siempre tentador pensar que la retórica como "naturaleza esencial", el "dharma-cuerpo", o el "Verdadero" se refiere a una sustancia misteriosa o a un sujeto entitativo (presumiblemente accediendo a través de estados de meditación exóticos, etc., etc. ), pero todo se remite al vacío.

^^^

[The] scripture says: “Discern the real attribute of the body, and discern the Buddha in like manner.” This real attribute of the body that is discerned is precisely the single attribute, and the single attribute is the attribute of emptiness [1]. As it is empty and devoid of attributes, it is neither defiled nor pure, neither ordinary nor sagely, neither existent nor nonexistent, neither false nor correct. Essential nature is always indwelling, and neither arising nor passing away, it is the point of genesis. The reason the dharma-body of a tathagata, including his eyes, ears, nose, and tongue, indeed all of the faculties of his body and mind, functions reciprocally [with all things] is that its essence is the True One. It cannot be measured or divided, and thus the dharma-body permeates everything without obstruction
僧肇 Sengzhao, Pao-tsang lun (Treasure Store Treatise)

[1] Don’t forget that the “single attribute” is “emptiness”. It’’s always tempting to think that rhetoric like “essential nature”, the “dharma-body”, or the “True One” refers to some mysterious substance or entitative subject (presumably accessed through exotic meditation states, etc., etc.), but it all refers back to emptiness.

No hay comentarios:

Publicar un comentario