Los peces nacen en el agua, el hombre nace en el Tao.Si los peces, nacidos en el agua, buscan la sombra profunda del estanque o la alberca, todas sus necesidades son satisfechas.Si el hombre, nacido en el Tao, se hunde en la profunda sombra de la no-acción, para olvidar la agresión y las preocupaciones, no le falta nada, su vida es segura.
Moraleja: "Todo lo que necesita el pez es perderse en el agua.Todo lo que necesita el hombre es perderse en el Tao".

AVISO

queridos amigos los haikus que humildemente escribo están en este sitio: www.haikusilvestre.wordpress.com
gracias ! Namasté

14 dic. 2014

Mettã is likened to a Mother's Love: Metta es comparado al amor de una Madre ...

The Blessed Buddha once said:
As a mother would risk even her own life to protect her only child, exactly
so let us cultivate immeasurable loving-kindness towards all living beings!

El Santísimo Buda dijo una vez:
Como una madre arriesgaría incluso su propia vida para proteger a su hijo único, exactamente
asi vamos a cultivar un amor inmensurable hacia todos los seres vivos!


I am a friend of the footless,
I am a friend of all bipeds,
I am a friend of those with four feet,
I am a friend of the many-footed!
Anguttara Nikaya 4.67

Soy amigo de los sin pies,
soy amigo de todos los bípedos ,
soy amigo de los que tienen cuatro pies,
soy amigo de los de muchos de patas!
Anguttara Nikaya 4.67


Among tigers, lions, leopards & bears I lived in the jungle.
No one was frightened of me, nor did I fear anyone.
Uplifted by such universal friendliness, I enjoyed the forest.
Finding great solace in such sweetly silenced solitude…
Suvanna-sama Jataka 540

Entre los tigres, leones, leopardos y osos viví en la selva.
Nadie estaba asustado de mí, ni yo temí a nadie .
Elevado por tanta amabilidad universal, me gustó mucho el bosque.
Encontrando gran consuelo en tal soledad dulcemente silenciada ...
Suvanna-sama Jataka 540


May all creatures, all breathing things,
all beings one and all, without exception,
experience good fortune only.
May they not fall into any harm.
Anguttara Nikaya II, 72

Que todos los seres, todas las cosas que respiran,
todos los seres, sin excepción,
experimenten buena fortuna solamente.
Que puedan estar sin daño alguno.
Anguttara Nikaya II, el 72


With good will for the entire cosmos,
cultivate a limitless heart & mind:
Beaming above, below, & all around,
unobstructed, without trace of hostility.
Sutta Nipata I, 8

Con buena voluntad para el cosmos entero,
cultivar un corazón y mente ilimitados:
Transmitiendo por encima, debajo y por todas partes,
despejada, sin dejar rastro de hostilidad
Suttanipāta I, 8


Train yourself in doing only good
that lasts and brings great happiness.
Cultivate generosity, a peaceful living,
and a mentality of infinite friendliness.
Ittivuttuka 16

Entrenarse haciendo sólo el bien
que durará y traerá gran felicidad.
Cultivar la generosidad, una vida pacífica,
y una mentalidad de amabilidad infinita.
Ittivuttuka 16

https://groups.google.com/forum/#!topic/Buddha-Direct/4BKbo0Qaxu0