Los peces nacen en el agua, el hombre nace en el Tao.Si los peces, nacidos en el agua, buscan la sombra profunda del estanque o la alberca, todas sus necesidades son satisfechas.Si el hombre, nacido en el Tao, se hunde en la profunda sombra de la no-acción, para olvidar la agresión y las preocupaciones, no le falta nada, su vida es segura.
Moraleja: "Todo lo que necesita el pez es perderse en el agua.Todo lo que necesita el hombre es perderse en el Tao".

AVISO

queridos amigos los haikus que humildemente escribo están en este sitio: www.haikusilvestre.wordpress.com
gracias ! Namasté

15 feb. 2016

Within heaven and earth, inside all the cosmos, there is contained a singular treasure concealed in the form-mountain—the numinous radiance of sentient things. Utterly empty, still, and difficult to perceive within or without, it is styled the “mystery of mysteries.” Its skill reaches out beyond the [celestial palace] of Purple Subtlety, and its function resides in the very midst of empty nonbeing. Unmoving among manifold transformations, it is solitary and nondual. Its voice brings forth wondrous reverberations; its form spews forth iridescent displays. But look as you will, it has no locus; it is known to us as the emptiness of emptiness.
僧肇 Sengzhao, Pao-tsang lun (Treasure Store Treatise)

***

Dentro de los cielos y de la tierra, dentro de todo el cosmos, se contiene un singular tesoro oculto en la forma-montaña-resplandor numinosa de las cosas sensibles. Completamente vacío, todavía, y difícil de percibir dentro o fuera, se labró el "misterio de los misterios." Su habilidad se extiende más allá del [palacio celestial] de púrpura sutileza, y su función reside en el seno mismo del no ser vacío. Inmóvil entre las múltiples transformaciones, es solitario y no dual. Su voz trae reverberaciones sucesivamente maravillosas; su forma vomita exhibiciones iridiscentes. Pero velo como quieras, eso no tiene lugar; eso es conocido por nosotros como el vacío del vacío.
僧肇 Sengzhao, lun Pao-Tsang (Tesoro tienda Tratado)