Los peces nacen en el agua, el hombre nace en el Tao.Si los peces, nacidos en el agua, buscan la sombra profunda del estanque o la alberca, todas sus necesidades son satisfechas.Si el hombre, nacido en el Tao, se hunde en la profunda sombra de la no-acción, para olvidar la agresión y las preocupaciones, no le falta nada, su vida es segura.
Moraleja: "Todo lo que necesita el pez es perderse en el agua.Todo lo que necesita el hombre es perderse en el Tao".

AVISO

queridos amigos los haikus que humildemente escribo están en este sitio: www.haikusilvestre.wordpress.com
gracias ! Namasté

16 abr. 2016

Question: ‘Who teaches these words? [1]’
Answer: 'It is as I have been asked.’
Question: 'What does it mean to say that it is as you have been asked?’ Answer: 'If you contemplate [your own] questions, the answers will be understood [thereby] as well.’

At this Yuanmen was silent and he thought everything through once again. Ruli asked: “Why do you not say anything?” Yuanmen answered: “I do not perceive even the most minute bit of anything that can be explained.” At this point [the master] said to Yuanmen: “You would appear to have now perceived the True Principle.”
Ox-head School, 絕觀論 Jue guan lun (Treatise on Cutting off Discernment)

[1] That is, the master’s (Ruli) instruction, which is primarily in the form of negation.

***

Pregunta: ¿Quién enseña estas palabras? [1] '
Respuesta: "Es como si yo hubiese preguntado."
Pregunta: "¿Qué significa decir que es como se yo hubiese preguntado?"
Respuesta: "Si contemplas [tus propias] preguntas, con ello tambien se entenderán las respuestas.

Con ésto Yuanmen quedó en silencio y volvió a pensar todo una vez más.
Ruli preguntó: "¿Por qué no dices nada?"
Yuanmeng respondió: ". No percibo incluso el minuto más bit de nada que pueda ser explicado"
En este momento [el maestro] le dice a Yuanmen: "Te parecerá que ahora percibes el Verdadero Principio".

[1] Es decir, la instrucción del maestro (Ruli), es principalmente en la forma de negación.